the rest of例句的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列免費下載的地點或者是各式教學

the rest of例句的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦簡清國寫的 中式英文面面觀:英漢辭典主編用近1000則例句, 教你全面破解中式英文的謬誤 和LiveABC互動英語教學集團的 CNN主播最常用的新聞關鍵英語單字:【書+1片CD-ROM電腦互動光碟(含朗讀MP3)】都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Me time 私人專屬時間- BBC 英伦网也說明:下面我們來聽幾個使用me time 的例句。 ... have inspired me so much that I'll let you have some me time for the rest of the programme.

這兩本書分別來自時報出版 和希伯崙所出版 。

中國文化大學 心理輔導學系 管貴貞所指導 王智瑜的 研發自殺風險之評估晤談指引:以自殺防治關懷訪視員為例 (2021),提出the rest of例句關鍵因素是什麼,來自於自殺、自殺風險、自殺防治關懷訪視員、評估晤談指引。

而第二篇論文國立臺灣大學 中國文學研究所 葉國良所指導 羅健蔚的 鄭玄會通三《禮》研究 (2014),提出因為有 鄭玄、三禮、三禮注、會通、互注、推致、通學的重點而找出了 the rest of例句的解答。

最後網站the rest of 的用法 - 搜狗搜索 - Sogou則補充:例句. He opened his mind to the ways of the rest of the world. 他开放思想接受世界其他地方习俗。 短语. and all the rest of it. 以及其他等等.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了the rest of例句,大家也想知道這些:

中式英文面面觀:英漢辭典主編用近1000則例句, 教你全面破解中式英文的謬誤

為了解決the rest of例句的問題,作者簡清國 這樣論述:

一本徹底改善中式英文習慣的語言學習寶典!     你的英文程度為何總是停滯不前?     原來是因為「說、寫英文時,除了冠詞和副詞外,都有中式英文的影子」!《建宏多功能英漢辭典》主編簡清國教授,在本書中以分類方式探討其成因,讓讀者迅速掌握訣竅,說、寫出正確而道地的英文。     簡教授鑽研中式英文四十多年,如今耗時十年,淬鍊成本書十一章精華。想要英文突飛猛進,閱讀本書就夠!     網路時代充斥著各種資訊,讓人眼花撩亂,無所適從。以「我們都知道健康很重要」來說,一上網查,就有一大堆We all know that health is important. 的

例句,讓人以為這是正確的英文,真是誤人子弟,莫此為甚。期盼讀者諸君慎思明辨:這種表達法口說尚無妨,書寫時一定要避免,因為不合乎慣用法。--簡清國     做個小測驗吧!   下面十句中譯英,有些正確,有些錯誤。認為每句都正確的人,一定得買這本書!欲知答案,請連結:   reurl.cc/9Xd8An     1.在得來速餐廳,可在車上取餐,不必下車。   People do not need to get off their vehicles when they buy food at a drive-in restaurant.   2.上下班尖峰時刻,駕駛人

要多花時間等紅燈。   During rush hour, drivers have to wait for red lights longer.   3.我們可以在網上搜尋很多資訊。   We can search a lot of information from the Internet.   4.他為了自衛而殺死強盜。   He killed the robber for self-defense.   5.搭乘捷運有許多優點。   There are many advantages for you to take the MRT.   6.醫師每天要面

對痛苦的病人。   Doctors have to face many patients in pain every day.   7.坐公車最大的優點是便宜。   The greatest advantage of riding the bus is low cost.   8.雞肉比其他肉類要有營養。   Chicken has more nutrition than other meats.   9.雖然他才35歲,健康狀況卻不好。   Although he is only 35 years old, he has poor health.   10.夜

間未好好休息,第二天我就無法專注學業。   Without a good rest at night, I will not be able to focus on my studies the next day.   本書特色     ■突破傳統:首創以分類方式探討中式英文成因,舉例說明,並提出解決之道。   ■近1000則例句:搜集近千句因文法搭配、詞彙搭配、句型、邏輯等錯誤而造成的中式英文,以正、誤方式舉例說明,一目瞭然。   ■自我評量:每章節後備有學習自評練習,方便讀者進一步鞏固前章節之學習內容。   ■例句實用且生活化:涵蓋所有考試與日常寫作素材,無論

書寫何種類型文章,都能運用自如。     英文顧問 Peter J. Gibson、Ronald A. Jesterhoudt   專文推薦     余玉照(國立嘉義大學前副校長暨人文藝術學院院長)、林茂松(東吳大學前英文系教授兼外語學院院長)、陳東榮(國立中央大學前英文系教授兼主任)   贊同推薦     王安琪(東吳大學英文系專任教授)、蔡淇華(暢銷書作家/惠文高中英文老師)      中式英文Chinglish受母語干擾,不熟悉英文人士語言習慣,往往「倉頡造句」貽笑大方。本書協助我們一一破解,擺脫似是而非的陷阱。--王安琪  

  就好像數位改變世界,由0與1二元開始最快。   學好英文,由中式英文跟正確英文的二元對比最快。--蔡淇華     作者經過多年辛勤的鑽研細究,終於成功開發了一整套精湛實用的學術資源,不僅能藉以精確診斷中式英文的複雜成因,而且能針對當今中式英文所面臨的各樣症狀,施予真正具有療效的各種處方,同時還能靈活參酌字彙搭配法則、文法、英文慣用法與思維邏輯等多元評量觀點與造句評等標準,隨時提供有關追求道地英文所需既深刻又細膩的相關論述解說。--余玉照     母語干擾可以經由訓練轉化為學習外語的助力,而不是阻力。藉由分析、歸納、比較兩種語言與文化的差異,熟悉這些相異之處,寫

作時不但可以刻意避免,還有助於書寫道地正確的目標語。--林茂松     我覺得中譯英的練習有助於學習道地的英文。本書是練習翻譯的好教材。學生可先試譯書中的中文例句成英文,然後再參照作者提供的正解,仔細比較分析,體會其中奧妙,如此將會更深刻地暸解和掌握兩種語文。--陳東榮

研發自殺風險之評估晤談指引:以自殺防治關懷訪視員為例

為了解決the rest of例句的問題,作者王智瑜 這樣論述:

自殺風險評估是自殺關懷訪視服務中最重要的一部份,也是自殺防治關懷訪視員最核心的能力之一,但卻少有自殺風險之評估晤談指引。本研究目的為透過自殺風險評估的文獻回顧及焦點團體訪談,以發展自殺風險之評估晤談指引。 第一階段研究方法採文獻分析法以建立自殺風險之評估晤談指引草案共五大部分。第二階段採實務工作者焦點團體法,邀請五位資深自殺防治關懷訪視員進行訪談,以了解其實務觀點並對指引草案進行修正建議。第三階段以專家焦點團體法,邀請四位自殺領域專家進行訪談,以專家觀點對指引進行審查並提出修正建議。 研究結果為發展自殺風險之評估晤談指引,指引內容共分為五大部分:指引簡介、自殺風險之評估晤

談原則、自殺風險之評估晤談階段與步驟、風險指標制定依據以及晤談建議詢問例句。本研究結果能提供實務工作者一個兼具理論與實務性的評估晤談指引,以提升自殺風險評估晤談的品質與成效。

CNN主播最常用的新聞關鍵英語單字:【書+1片CD-ROM電腦互動光碟(含朗讀MP3)】

為了解決the rest of例句的問題,作者LiveABC互動英語教學集團 這樣論述:

  平常老外講話我都聽得懂,字彙量也懂得夠多   為什麼CNN新聞都是一堆難懂的單字,鴨子聽雷一晃眼就過了?   新聞英語學習障礙X 發憤要征服CNN的讀者   一切就從這本書開始吧!保證讓你跟CNN新聞的距離又跨進一大步   讓CNN新聞主播當你的英語家教   累積新聞英語單字量 從每天讀一段CNN開始   英語學習者最大的挑戰就是聽懂新聞英文,若能聽懂每則新聞的重要資訊,表示自己的英文程度更上一階,也會帶來莫大的成就感,已經不再是停留在一般生活對話的應用,而是能開始以英文溝通國際間的重要大事件。   但是要聽懂新聞英文最重要的就是單字,新聞中的單字跟一般日常生活

中所用到的極為不同,因為不同領域的資訊,例如科技新知、科學突破、社會學、甚至政治學,這些領域的專有名詞較少出現在日常生活中,但會時常出現在新聞播報內裡,使得學習者很難輕鬆的瞭解播報的內容,本書的目的就是從CNN的新聞片段中,挑選常見的重要單字或是最近正在談論的專業術語,幫助你順利的從一般生活英語進階到專業的新聞英文。   先來看看幾個你平常熟悉的單字,在新聞中的意思會是什麼呢?   File   File常見的是名詞,表「檔案」,當動詞則表將文件歸檔,但在新聞中,file the law suit的file則表提出(法律訴訟)   Trash   Trash當名詞表「垃圾」,但當動詞時表

「丟棄;毀壞」,但在新聞中表「猛烈批評」。   例:It is not very noble to trash people behind their backs.在人家背後做人身攻擊不太高尚。   Launch   launch 表示將火箭、太空船等送上太空,或是將船下水。在新聞中另外也表示發動軍事進攻,如launch an attack、發動政治調查,如launch an inquiry、開始新案子,如launch a project等等。   例:The troops launched an attack on the city gates.軍隊發動攻擊城門。   400篇精選新聞

超過1200個熱門單字 跟著主播一起看新聞   本書精選400篇CNN新聞,每篇3個重點單字,共1200個重點新聞單字。每個單字除了音標、中譯、例句之外,還提供同義字、反義字、延伸字等,這些補充字量加起來總共約有3000字,幫助你快速增加認識的英語字彙,輕鬆了解新聞中常出現的詞彙。   另外,也依據新聞內容將這些片段分成14個主題,包含新聞中常見的政治、社會、經濟報導,也包含商業、科技、科學、自然等專業領域的新知,另外還特別選入藝文、運動、名人等文化、娛樂等方面的議題,可說是包羅萬象。這些主題所帶出的專業用語或新興詞彙,一定可以幫助你讀懂各種不同議題的新聞報導。   邊看CNN新聞邊加強閱

讀能力 快速理解句型及使用情境   本書以每則新聞片段為重點,讀者可以先由標題了解此片段大概的主題,接下來則是CNN原文新聞片段,再來進入單字部分,瞭解單字的中文字義,並繼續閱讀該字的完整意義、常見用詞等等,來確實瞭解此字的意思,並從例句中加深該字的用法。每段新聞的閱讀都依此順序,便能夠完整、確實的將該新聞單字徹底了解,也才能在下次遇到相同單字時,能迅速知道該字的意思。   CNN原文影音完整收錄,有效提升聽說能力!   本書的豐富內容除了文字之外,另一項重點就是可以聆聽CNN新聞播報的原音。不管是用點讀筆(需另加購),或是聆聽光碟中的MP3,都能聽到CNN主播們專業的播報,讓你能熟悉新聞播

報的速度、語調、甚至是口音等等,在開始聆聽課程內容前,可以先看看正在講話的是CNN主播還是受訪的政治人物、科學家,並從他們的頭銜或名字猜測他們的國籍,以對接下來會聽到的口音做準備。本書所提供的訓練,希望能幫助你快速的從一般生活英文進階到專業的新聞英文。  

鄭玄會通三《禮》研究

為了解決the rest of例句的問題,作者羅健蔚 這樣論述:

  東漢的鄭玄有「通儒」的美譽,於遭黨錮之禍時遍注《周禮》、《儀禮》與小戴《禮記》,並會通彼此,使其體系化而成為一有機之整體。其意圖是在廓清「周公制禮」的內容與精神,以做為統貫六經的脈絡,也為漢末衰世提供一套足資借鑒、重振綱紀的治世藍圖。  鄭玄的會通是選擇《周禮》做為取捨、統攝其他二《禮》的核心依據。他認為《周禮》是周公所定,承載了周公秉受天命與文、武兩位聖王之意而制作的「周禮」,故與《儀禮》同樣具有神聖性與合理性,彼此不存在衝突,相異處只是側重的面向不同罷了。漢人本以《儀禮》為「禮經」,鄭玄為了將《周禮》抬升至核心,就必須重新定位兩部禮書的關係。他利用天子王朝之禮與諸侯國地方之制的關係

,初步賦予彼此不同的屬性,又利用「經禮、曲禮」與「吉凶賓軍嘉」五禮的架構,將「經禮」置換為《周禮》,《儀禮》則移挪至從屬的地位。  至於《禮記》,雖屬傳記,但它對鄭玄以「周禮」為目標的禮學建構,提供不少助益,也產生不少干擾。助益處在於:其中有關禮義的論述文字,可以取用來說明或賦予其他二《禮》在官制、禮典上的制作意涵;記錄虞夏商周歷朝禮制的資料,可取來做為進一步比對周禮與非周禮記錄;而大量不見載於《周禮》、《儀禮》或從不同面向來敘述的禮制儀文,可補充其他二《禮》的細節,令鄭玄所欲廓清的郁郁周文之面貌更為完整。至於帶來干擾的記文,以〈王制〉與〈月令〉為最,這兩篇記文的內容長期被漢儒視為「周禮」,甚

至肯定為周公所作,這對鄭玄以《周禮》為核心所建構的體系,造成根源性的威脅。鄭玄採以經駁記的進路,動搖全篇皆是周制的權威性,又標誌其內容有虞夏殷等前王之禮,還有東周衰世之法及暴秦之制,反映的不盡然是王道,有「雜糅」的撰述特質,摧陷其神聖性。  對於《禮記》其他記文,除去違僭之禮不計,鄭玄多是以「周禮/非周禮」來界定其屬性;此等方式,鄭玄予以規律化,成效超越了前人,因為驗核「周禮」的主要依據定在《周禮》與《儀禮》,又明定「周禮之正」唯有周公所制之禮,而非國祚八百年間的任何記錄,令標準與體系的範圍不再游移。然而,鄭玄進一步細分《禮記》內那些不屬周制的前王之禮究竟該歸於何朝何代時,判定結果依舊不完全合

理或明確,因為多是從「相對的角度」舉證,故有強分或臆測之嫌。不過,這對鄭玄的禮學建構並不妨害,因為他對「非周禮」的鑑別不是為了「排除」,許多界定為「非周禮」的材料,仍然在「因革損益」的觀點之下,對「周禮」的面貌做了相當的補充。這種融通、不對立的操作方式,是鄭玄會通的一大特質。  鑑別「非周禮」的材料後,鄭玄將三《禮》其餘的紛歧,視為是「周禮」在不同面向上的書寫。他透過「互注」、「互證」來疏通彼此,在勘誤、訓詁、補充、申明,調和、以及界定屬性及關係等種種具體操作中,展現三部禮書的記錄如何在多向且反饋的作用裡,貫串為縝密的一個體系。  鄭玄又透過「禮例」與「推致」來推演與會通禮文。操作概念來自禮的

有序性;若能類聚一系列相關的儀節或器物,排列並了解其次第變化的規律,紬繹隱伏在當中的邏輯,就彷彿張開了一張網絡,不僅可以將禮書間的材料一一歸位,達到會通的效果,更可據有推無,為那些不見載的禮制儀文推演出可能的、或必然的樣態。這些方法是承繼西漢經師而來,但鄭玄擺脫從《儀禮》來推求的單一進路,而在「會通」的基礎上,深掘了更多的原則與線索,擴大了推演的面向。  鄭玄亦利用讖緯來組織三《禮》在天地神祇與相關祀典等體系上的紛歧無序,以期會通彼此。得以如此操作,在於三部禮書對這類材料的書寫,除了追述西周祀典,也摻入許多戰國時期的新信仰與宇宙觀,史實與擬想交雜,而這些又一併成為日後讖緯學說與漢代官方祀典的建

構來源之一。鄭玄無法明辨其間的發展歷程與差異,又囿限於漢人以緯書為內學的經學傳統,故有所應用。  最後,是檢討鄭玄會通三《禮》的得失,以及在後世三《禮》學的發展與影響。檢討得失的角度,筆者認為不該聚焦在鄭玄的詮釋是否符合西周的史實,畢竟三部禮書在撰作上已積累不同時代的制度,又經過理想化的改造,不全然是實錄;而鄭玄所處的年代,尚缺乏足夠出土文獻以辨明禮書記錄與西周史實的差距,故堅信之而據以會通,成果自然有誤。應該改以經學傳統的立場來檢討,了解鄭玄會通三《禮》成一體系的意義是在標舉一套「價值」──一套秩序井然,結構穩固、關係明確,有致太平之功的盛世禮制,因此檢討的視角應該回到體系內,觀察鄭玄操作會

通的諸種方法與步驟,是否合理地疏通分歧與矛盾,令體系內的秩序穩固合宜,後續才是檢驗這些會通方法是否曲解三《禮》的本然意義,或掩蓋了禮書的哪些撰述特性。