大公爵,我不是故意的 漫畫的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列免費下載的地點或者是各式教學

大公爵,我不是故意的 漫畫的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦DorothyL.Sayers寫的 溫西爵爺偵探事件簿:二十世紀最偉大推理女王桃樂西‧榭爾絲經典作中文世界首譯上市 和(意)喬萬尼·卜伽丘的 十日談:插圖珍藏本(上下)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自馬可孛羅 和上海譯文所出版 。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了大公爵,我不是故意的 漫畫,大家也想知道這些:

溫西爵爺偵探事件簿:二十世紀最偉大推理女王桃樂西‧榭爾絲經典作中文世界首譯上市

為了解決大公爵,我不是故意的 漫畫的問題,作者DorothyL.Sayers 這樣論述:

當心了夏洛克!! 古典黃金時期最後一位貴族偵探華麗登場! 美國推理作家協會票選最受歡迎的三大男偵探之一 與福爾摩斯、菲洛‧凡斯同樣迷人的優雅紳士 辦起案來精準的眼力與喋喋不休更甚於赫丘里‧白羅   英國推理女王桃樂西.榭爾絲筆下最逗趣迷人的貴族神探 長銷一世紀中文世界首譯上市     【國內推理名家大力推薦】 冬陽 (專文導讀) |推理評論家 杜鵑窩人|資深推理迷 余小芳|台灣推理作家協會常務理事 提子墨|台灣、英國與加拿大犯罪作家協會PA會員 寵物先生|推理作家、台灣推理作家協會理事 桃樂西.榭爾絲─── 與謀殺天后阿嘉莎・克莉絲蒂、《時間的女兒》約瑟芬・鐵伊並稱「推理三女王」 在推

理小說史上,桃樂西.榭爾絲是一個偉大的名字,她與謀殺天后阿嘉莎・克莉絲蒂及《時間的女兒》約瑟芬・鐵伊並稱「推理三女王」,創造出永垂不朽的貴族神探彼得・溫西爵爺。 桃樂西.榭爾絲的溫西爵爺探案時至今日仍廣受歐美讀者歡迎,再版不斷且多次改拍電視劇。在她的努力推動下,推理小說脫離了純粹解謎的泥淖,躋身當代主流小說之林;二十世紀的推理文學也史無前例地有了真實的血肉之軀,其筆下迷人的溫西爵爺在推理迷心目中,更是地位不亞於福爾摩斯的名偵探經典。   「溫西爵爺,三十多歲,單身,無業, 長鼻梁,一頭金髮,戴單眼眼鏡, 住倫敦皮卡迪利街110A, 優雅迷人,嗜好是管人閒事。」   溫西爵爺首次出現於一九二三

年的長篇探案《誰的屍體?》(Whose Body?),出身公爵家族,是二十世紀倫敦典型的優雅紳士,而在榭爾絲筆下,更成了古典黃金時期最逗趣迷人的偵探。 他受過大英帝國所能提供最完整高尚的教育,具有非凡的學識,言談間承繼維多利亞時代對於咬文嚼字、引經據典的熱愛;然而一到案件面前,卻搖身一變成了好奇耍寶、又有點自我膨脹的大男孩,天真親民地穿梭在蘇格蘭警場辦案,還是個冷面笑匠! 所有的名偵探都有助手,溫西爵爺也有個「華生醫生」──實際上比華生有用百倍的萬能貼身管家邦特,以及名為「愛貓園」、由幹練的女打字員柯林森組織的地下資訊蒐集站。這支奇怪卻強大的溫西軍團,也在書中成為名偵探強大的破案後援。 本書由

溫西爵爺短篇探案中精選出十部膾炙人口的謀殺經典,首度中譯,從教人不寒而慄的〈銅手指男子的黑歷史〉,到所有嫌犯都擁有不在場證明、令偵探苦惱不已的〈絕對不在場〉,獨具匠心、懸念迭起,是一場在溫西爵爺誕生近一世紀的今日,為黃金時代偵探小說愛好者設下的推理盛宴。   【國外名人媒體齊聲讚譽】 ★美國推理作家協會票選最受歡迎的三大女作家之一:桃樂西.榭爾絲 ★《泰晤士報》(Times)譽為最偉大五十位犯罪小說家之一 ★《每日電訊報》(The Daily Telegraph)評為一生必讀的五十位犯罪小說家 ★《衛報》(The Guardian)書迷票選年度十大小說得主NO.5 ★英國犯罪小說協會票選百大犯

罪小說得主NO.4 ★「二十世紀最偉大的推理小說家之一!」──《洛杉磯時報》(Los Angeles Times) ★「彼得・溫西爵爺探案讓偵探小說迷渴盼的黃金時代重獲新生。」──《衛報》(The Guardian) ★「桃樂西.榭爾絲帶給推理小說原創、智慧、活力與風趣。」──《夜鶯的屍體》作者、犯罪小說女王P・D・詹姆斯(Phyllis Dorothy James) ★「榭爾絲是偉大的說故事人。她將強烈的懸疑感融入文學體例,這是少數天才作家才辦得到的事。」──《冰屋》、《女雕刻家》作者、英國暢銷推理小說家米涅.渥特絲(Minette Walters) ★「榭爾絲與同時代多數作家相比作品更富文

學性。」──《Y的悲劇》作者、美國推理小說家艾勒里・昆恩 ★《納尼亞傳奇》作者C・S・路易斯和諾貝爾獎文豪威廉・福克納都嗜讀的偵探小說家 ★影響日本「偵探小說之父」江戶川亂步一代推理文壇創作,並深獲亂步推崇

十日談:插圖珍藏本(上下)

為了解決大公爵,我不是故意的 漫畫的問題,作者(意)喬萬尼·卜伽丘 這樣論述:

喬萬尼•蔔伽丘(Giovanni Boccaccio,1313—1375),義大利文藝復興運動代表,人文主義作家,與詩人但丁、彼特拉克並稱為佛羅倫斯文學“三傑”。其代表作《十日談》是歐洲文學史上第一部現實主義巨著,世界上第一部短篇小說集,義大利近代評論家桑克提斯曾把《十日談》與但丁的《神曲》並列,稱為“人曲”;它批判宗教守舊思想,主張“幸福在人間”,被視為文藝復興的宣言。   《十日談》敘述1348年佛羅倫斯瘟疫流行時,十名青年男女在一所別墅避難,他們終日歡宴,每人每天講一個故事,十天講了一百個故事,故名《十日談》,其中許多故事取材於歷史事件和中世紀傳說。蔔伽丘在《十日談》中歌頌現世生活,讚美

愛情是才智和美好情操的源泉,譴責禁欲主義,對封建貴族的墮落和天主教會的荒淫無恥作了有力的諷刺。作品採用了框形結構,把一百個故事串聯起來,使全書渾然一體,作品語言精練幽默,寫人狀物,微妙盡致。   方平、王科一先生合譯的《十日談》是公認的經典譯本,之前在上海譯文出版社已出過多個版本,備受讀者好評,現收入“譯文版插圖珍藏本世界文學名著”叢書出新版。   插圖珍藏本《十日談》整體設計以大面積對抗色系為主,體現出其現實主義世俗文學作品的風格。封面由白色可印刷的PU皮與紅綠兩色的水洗荔紋革組成,在白色PU皮上呈現的經典插圖,是通過HUV膠印固化特種油墨的工藝印製的,既完美地凸顯了插圖的細節,又不會遮蓋皮

面原本的質地與觸感。書殼的異形拼皮工藝完全由手工完成,書脊處的人形圖案採用了浮雕燙金的技術,用一副範本同時完成燙金與凹凸的工藝,在荔紋革做出了立體的人物造型。圖書天頭噴色,避免了陽光直射和隔離灰塵,防止圖書紙張酸化。著名插畫家肯特特為英文版《十日談》創作的三十二幅多色木刻插圖為全書的在z大亮點,多色套印的木刻版畫極為稀少,編輯特收了這套插圖經過現代技術攝入、校色、套印,在超級蘭采藝術紙上完成了對工藝品的完美複刻,極具收藏價值。圖書配有定制函套保護圖書,日本野陶紙裱面,配以專色印刷加燙金,讓函套的整體效果簡樸而又富有質感,與圖書相映成趣。上海譯文出版社“插圖珍藏本”《十日談》文圖輝映,珠聯璧合,

堪稱古典文學傑作與現代審美和工藝的完美結合,極具賞鑒和收藏價值。 原序 第一天 故事第一 恰潑萊托在臨終時編造了一篇懺悔,把神父騙得深信不疑,雖然他生前無惡不作,死後卻被人當做聖徒,被尊為“聖恰潑萊托”。 故事第二 一個叫做亞伯拉罕的猶太人,聽了好友楊諾的話,來到羅馬,目睹教會的腐敗生活,他回到巴黎之後,卻改奉了天主教。 故事第三 猶太人麥啟士德講了一個三隻戒指的故事,因而憑著機智,逃出了蘇丹想要陷害他的圈套。 故事第四 一個小修士犯了戒律,理應受到重罰,他卻使用巧計,證明院長也犯了這個過失,因此逃過了責罰。 故事第五 蒙費拉特侯爵夫人用母雞做酒菜,再配上幾句俏皮話,打消

了法蘭西國王對她所起的邪念。 故事第六 一個正直的人用一句尖刻得體的話,把修士的虛偽嘲笑得體無完膚。 故事第七 貝加密諾講述一個“潑裡馬索和克倫尼院長”的故事,借題諷刺了一個貴族近來的吝嗇作風。 故事第八 行吟詩人波西厄爾用一句鋒利的話,譏刺了一個守財奴的性格,促使他悔悟過來。 故事第九 賽普勒斯島的國王昏庸無能,受了一位太太的諷刺,從此變得英明有為。 故事第十 亞爾培多大爺單戀著一個俏麗的寡婦,寡婦想取笑他,結果反而被他用婉轉的言辭取笑了一番,使她感到慚愧。 第二天 故事第一 馬台利諾扮作跛子,假裝接觸了聖阿裡古的遺體,病狀頓失。他的詭計給人識破,遭了一頓毒打,被押送官府,險些兒給送上絞刑

架,最後終於逃了命。 故事第二 林那多旅途被劫,冒著風雪,來到居利莫城堡,虧得有位寡婦收留了他;第二天追回失物,安然回鄉。 故事第三 三個兄弟,任意揮霍,弄得傾家蕩產。他們的侄兒失意回來,在途中遇到一位年青的院長。這位院長原來是英國的公主,她招他做駙馬,還幫助他的幾個叔父恢復舊業。 故事第四 蘭多福經商失敗,淪為海盜,後來給熱那亞人捉去,押上商船,忽然遭到暴風雨的襲擊,商船沉沒,他抓住一個箱子,漂流到科孚,給人救起,又發現箱裡全是珍寶,重回故里,成為巨富。 故事第五 馬販安德羅喬來到那不勒斯買馬,一夜之間三次遇險,結果——逃出險境,還帶了一枚寶石戒指回家。 故事第六 法國人進佔西西里島,白莉朵

拉夫人帶著孩子倉皇出逃,又遭到劫掠,獨個兒流落荒島,和一對羔羊同住,後來遇救,隱居在倫尼基那。她的孩子長大成人,也來到那裡充當僕役,和主人的女兒私戀,事情敗露,被下在獄裡。後來西西里政變,母子相認,兩個孩子都娶了媳婦,全家團圓。 故事第七 埃及的蘇丹遣嫁公主,她乘船到加波國完婚,中途遇到風暴,船隻失事,公主在異鄉漂泊了四年,前後落在九個男子的手裡,後來回到本國,父親竟當她還是處女,依然把她嫁給加波國王。 故事第八 安特衛普伯爵無辜被誣,畏罪出亡,把兩個子女丟在英國,分散兩地;十多年後,扮作乞丐回來,看見子女都很富貴,就跟英軍回到法國,充當馬夫,後來冤情大白,重又恢復爵位。 故事第九 貝納蔔受了

惡徒的騙,輸去賭金,叫人殺害他無辜的妻子。她幸而逃脫,女扮男裝,在蘇丹手下做了官。後來她遇見那個惡徒,派人把丈夫從熱那亞帶了來,三面對質。結果真相大白,惡徒受到懲罰,她恢復女裝,載著—船財貨,和丈夫同回家鄉。 故事第十 海盜帕加尼奴把法官理查的妻子劫了去,那丈夫打聽到她的下落,便去懇求海盜放她回家。他答應不加留難,可是她偏不肯跟丈夫回去,後來等他一死,就跟海盜做了夫妻。 第三天 故事第一 馬塞托假裝啞巴,在女修道院裡當園丁,院裡的修道女爭著要跟他同睡。 故事第二 一個馬夫,冒充國王,和王后睡覺,國王發覺了這事,不動聲色,當夜把那馬夫偵查出來,剪去他一把頭髮,不料那馬夫把別人的頭髮也同樣都剪了

,因此逃過了懲罰。 故事第三 一位少婦愛上了一個後生,卻裝作玉潔冰清,在神父面前阡悔,那神父不知就裡,竟給她做了牽線,她因而如願以償。 故事第四 費莉絲修士教給普喬兄弟一種修成聖徒的秘法。普喬在苦修的時候,費莉絲就乘機去和他的妻子尋歡作樂。 故事第五 齊馬把駿馬讓給一個騎士,交換的條件是讓他跟騎士的太太談幾句話。她不發一言,齊馬代她回答了,後來的事,果真照齊馬所回答的話實現。 故事第六 理查愛上菲利佩洛的妻子,知道她本性善妒,假意跟她說,菲利佩洛要和他的妻子在浴室幽會。她冒充理查的妻子來到浴室,去和丈夫同睡,結果發覺她是跟理查睡在一起。 故事第七 台達爾多情場失意,離開故鄉,隔了七年,喬裝成一

個香客,回來和過去的情婦相見,指責她薄情。情婦的丈夫這時蒙了不白之冤,將處極刑,他把情婦的丈夫搭救出來,同時跟隋婦重修舊好。 故事第八 院長愛上農民的妻子,用一杯藥酒,使他人事不省,像死去一般。他被禁錮在地窖裡,醒來之後,還道自己在煉獄受罪。院長就跟他的老婆私下來往。後來那女的懷孕,才把農民放回人世,做孩子的爸爸。 故事第九 芝萊特醫好了國王的痼疾,請求國王把貝特朗伯爵賜給她做丈夫。伯爵娶她,並非自願,婚後不告而走,在他鄉另外愛上一個少女。芝萊特趕到那兒,冒名頂替,和丈夫同睡,養了一對雙生兒。伯爵從此敬愛她,認她為妻。 故事第十 阿莉白要出家修行,遇著修道士魯斯蒂科,教她怎樣把魔鬼送進地獄。後

來阿莉白被人找回來,嫁給耐巴爾做妻子。 第四天 故事第一 唐克萊親王殺死女兒的情人,取出心臟,盛入金杯,送給女兒。公主把毒液傾注在心臟上,和淚飲下而死。 故事第二 亞爾貝托神父愚弄一個女人,說是加百列天使愛上了她,自己扮作天使,得便就去和她幽會。女人的親屬前來捉姦,他逃到平民家裡;第二天,被當作野人,牽到聖馬可廣場,又被當眾揭發;院裡的修士把他押回,送入牢中。 故事第三 三個後生愛上了三姐妹,一起私奔到克裡特島。大姐出於妒忌,毒死她的愛人;二妹要救大姐的性命,順從了公爵的尋歡,結果被自己的愛人殺死;他帶著大姐逃亡他鄉。三妹和她的愛人被這血案連累,遭到逮捕,後來他們買通看守,逃到羅德島,終生窮

困。 故事第四 西西里王子傑比諾違背祖父的禁令,襲擊突尼斯的船隻,想劫奪突尼斯公主,公主被船員殺死,他又殺死那些船員,替公主報仇;回國後被祖父正法。 故事第五 莉莎貝達的情人被她的哥哥殺死;她夢見情人形容枯槁,指點自己被埋的地方。她私下發掘出情人的屍體,把他的頭顱埋在花盆內,終日守著花盆哭泣;哥哥又把她的花盆奪去,她哀慟而死。 故事第六 安德萊烏拉和她的情人各做了一個惡夢。他們各自把惡夢說完,他忽然死在她懷裡。她因此被公署拘捕。知事想乘機姦汙她,她堅決不從,後來進了修道院…… 故事第七 西蒙娜和巴斯基諾在園中談情,巴斯基諾用一片鼠尾草葉擦牙,突然倒斃。西蒙娜因謀殺嫌疑而被捕;為了向法官表明,她

也用鼠尾草葉擦牙,結果也當場身死。 故事第八 紀洛拉莫愛上了窮人的女兒,但迫於母命,前住巴黎;歸來時她已嫁人。他闖進她家,死在她身邊。他的屍體停放在教堂裡,她也一慟而絕,死在他身邊。 故事第九 羅西雄殺了他妻子的情人,取出心臟,做成菜肴,給妻子吃。她知道後,從高樓跳下自殺。後來她和情人合葬在一起。 故事第十 大夫的太太誤認情人死了,把他藏在木箱裡,兩個高利貸者把木箱偷去。那情人半夜蘇醒過來,被當作竊賊,送到官府。幸虧太太的侍女疏通了法官,使他免受絞刑。那兩個竊賊被罰款示儆。 第五日 故事第一 西蒙受了愛情的啟發,在海上搶親,被羅德島人捕獲,關入大牢。那裡的長官又把他釋放出來,兩人協力齊心,把

伊菲金妮亞和卡珊德拉兩位新娘從喜宴上劫走,雙雙逃往克裡特島,正式結為夫妻,各回家園,安樂度日。 故事第二 高絲坦莎聽說情人馬杜丘死了,悲痛欲絕,駕了一條小船,飄泊海上,以圖自盡。不料船被風吹到蘇沙城。她在那裡打聽到馬杜丘仍然活在人間,而且成為突尼斯國王的寵臣。她設法見到了他,結為夫婦,衣錦歸鄉。 故事第三 彼得與阿嫋萊拉私奔,路遇盜賊,女的在林中迷了路,幸有城堡主人收留了她;男的為盜賊所擒,又僥倖脫逃,受了一夜的驚恐,也到得那裡,和情人結成良緣。 故事第四 卡德莉娜和她的情人好夢正濃,被她的父親發覺;那情人樂得俯首聽命,當場和她結婚,平了老頭兒的氣惱。 故事第五 吉島托臨終,將女兒託付給好友。

後來薑諾與敏納兩個青年同時愛上了這位姑娘,引起械鬥。經過一段曲折,終於查明薑諾和她原是同胞兄妹,她遂嫁給敏納為妻。 故事第六 紀安尼深夜潛入宮中,與情人共度良宵。事被發覺,雙雙被綁在火刑柱上,正待執刑,幸遇海軍大將魯傑厄裡搭救,化凶為吉,兩人結為夫妻。 故事第七 台奧多羅和他主人的女兒維奧蘭蒂通情,使她懷了孕,事機洩漏,他被判處絞刑,正將執刑之際,幸遇他的親生父親搭救,獲得釋放,與維奧蘭蒂結成眷屬。 故事第八 納達喬懷著失戀的痛苦,隱居林中;在那裡看見一個騎士帶著兩頭惡狗,追殺一個少女。原來那少女生前心硬如鐵,死後才遭到這般惡報。於是他請親友們陪著他那無情的姑娘到林子裡來吃飯,讓她看到這一幕幽

靈現形的慘像,她受了感化,嫁給了納達喬。 故事第九 費代裡哥為一位太太耗盡了家財,總不能獲得她的歡心,從此只得守貧度日。後來那位太太去看他,他把自己最心愛的一隻鷹宰了款待她,她大為感動,就嫁給了他,並且給他帶來豐厚的陪嫁。 故事第十 彼得到朋友家去吃飯,妻子趁機把情人招來。兩人正在進餐,忽聞彼得敲門,她驚惶失措,將情人藏在雞籠下麵。不久,馬廄裡的驢子踩痛了雞籠下麵那個青年的手指,他大喊一聲,事情因此敗露。但彼得自身不正,結果還是和妻子言歸於好。 第六日 故事第一 一位紳士陪著奧麗達太太遊行,他講了個沒頭沒腦的故事給她聽,說是使她好象騎在馬上,忘了路程的遙遠;可是她求他還是讓她下馬來的好。 故

事第二 麵包師奇斯蒂用一句話使得斯賓那大爺明白自己的要求過了分。 故事第三 諾娜用譏諷的口吻對付佛羅倫斯主教的無禮的嘲謔,使他啞口無言。 故事第四 廚子契契比奧受到主人的責怪,卻隨口說了句妙語,使主人轉怒為喜,饒恕了他。 故事第五 法律家福萊賽和畫家喬托從田莊回來,中途遇到大雨,彼此嘲笑各人的狼狽狀態。 故事第六 史卡劄向許多青年證明:巴隆奇是世界上最高貴的望族,因此贏得東道,讓對方請了他一頓晚飯。 故事第七 菲莉芭和情人歡會,被丈夫發覺,向法庭上訴。她在庭上巧言善辯,推翻原來的法律,逃過刑罰。 故事第八 契絲卡說,她最討厭那些面目可憎的人,她的叔父勸她快別照鏡子。 故事第九 紀度受到挖苦,

他用尖刻的舌頭回敬了那班不懷好意的人。 故事第十 契波拉教士答應鄉下人,要讓他們見識報喜天使的羽毛,臨到打開盒子,卻並沒什麼羽毛,只有木炭。幸虧他臨機應變,胡扯一通,這才騙過了那些鄉下人。 第七日 故事第一 詹尼夜間聞敲門聲,把妻叫醒,妻騙他說有鬼,其實是她的情人。後來她又胡謅了一些祛邪驅鬼的祈禱文,敲門聲就此停止。 故事第二 佩羅妮拉把情人藏在酒桶裡,她丈夫要賣酒桶,她就說,她早已把它賣了,現在買主正在桶裡查看。那情人聽了,連忙跳出桶來,要她丈夫把桶刮乾淨,然後買了拿回家去。 故事第三 林那多教士正和他教子的母親尋歡,她丈夫突然回來,她便推說教士此來是為孩子祛邪治病,把丈夫騙過。 故事第四

托法諾把妻子關在門外,不讓她進屋。她再三墾求無效,就往井裡丟了塊大石頭,丈夫以為她投井自盡,趕去救她,妻子趁機溜進屋內,把門鎖上,反過來把他罵得狗血噴頭。 故事第五 一個嫉妒成性的丈夫喬裝成一個神父聽妻子懺悔,她說愛上了一個神父,於是丈夫守在大門口,妻子趁機把情人從屋頂上接下來共度良宵。 故事第六 伊莎白拉先後在房裡關了兩個情夫,忽然她丈夫又回來了,她打發一個情夫拔劍沖出屋去,又施用巧計叫丈夫把另一個護送回家。 故事第七 白特麗絲騙她丈夫穿了她自己的衣服,去到花園,她趁機和情人取樂,然後又叫那情人到花園裡去把丈夫痛打一頓。 故事第八 嫉妒的丈夫把妻子看管得十分緊,那妻子只得用一根線系在自己的

足趾上,一頭放在窗外,情人來時,一拉便醒。這條妙計終於被丈夫發覺了,她買通婢女行苦肉計,反咬丈夫一口。 故事第九 皮羅為了試驗他情婦的誠意,向她提出三個難題,她一一辦到。她又設下妙計,當著丈夫的面,和情夫尋歡作樂,卻騙得那丈夫相信他親眼看到的事實都是錯覺。 故事第十 兩個好朋友同愛一位太太,其中一個是她的孩子的教父。後來那教父先死,依照生前諾言,還魂陽間,把陰間的事說給他朋友聽。 第八日 故事第一 古爾法度向商人借了兩百個金幣,卻去和商人的妻子私通,後來丈夫回來,只說已把錢還給了他的妻子,那貪財的女人只得承認。 故事第二 教士誘姦了一個農婦,留下外套作質;卻故意向她借一個石臼;當他送還石臼時

,就向她討回抵押品,那女人只得氣呼呼地把外套還了他。 故事第三 三個朋友到繆諾納河邊去找寶石,卡拉德林拾了許許多多石子,以為寶石找到了,趕回家中。不料妻子見怪,他怒火直冒,把她痛打一頓,還向其他兩個朋友訴苦,不知道他們正在暗笑他。 故事第四 費埃索萊的教士想勾引一個寡婦,她暗中叫使女做替身,陪教士睡覺;一面派兄弟去把主教請來,讓他親眼看到教士做的什麼勾當。 故事第五 法官正在法庭上聽審,三個青年把他的褲子拉了下來。 故事第六 卡拉德林的豬給兩個朋友偷了,偷豬人卻叫他用薑丸去查究竊賊,結果反而證明他自己偷的豬,他怕老婆知道,只得又讓朋友勒索了兩對閹雞。 故事第七 一位學者愛上一個寡婦,那寡婦叫他

在雪地裡待了她一夜。後來學者用計,在炎熱的七月天把她騙上荒塔,叫她裸著身子,在烈日中曬了一天,讓蒼蠅叮、牛虻咬。 故事第八 柴巴發覺妻子和自己的好友私通,立即威脅妻子,把那好友騙進木櫃,再又把他的妻子騙來,在那木櫃上行歡作樂,以報還報。 故事第九 兩個畫匠作弄一個傻醫生,說是介紹他去參加盛會,晚上他如約赴會,來到郊野,他們就把他扔進糞溝,使他狼狽不堪。 故事第十 一個西西里娘兒騙取了商人的全部財貨,那商人第二次重來,佯稱運來更多的財貨,向那蕩婦借去大宗款項,結果發覺他留下作抵押的只是苧麻和海水。 第九天 故事第一 兩個男子同時追求法蘭切絲卡夫人,她卻一個也不中意,故意叫他們一個躺在墳裡裝死,

另一個到墳裡去盜屍;兩人都不能完成任務,她就有了藉口,再不理睬他們。 故事第二 女修道院長捉住一個犯了姦情的修女,正要把她嚴辦,不想那修女指出她頭上戴的是一條褲子,不是頭巾;女院長只得僥恕她,從此大開方便之門,再不和她為難了。 故事第三 勃魯諾和他的兩個朋友,串通醫生,叫卡拉德林相信他自己懷了孕。卡拉德林急壞了,連忙出錢請他們買閹雞和藥料,總算藥到病除,不曾生產孩子。 故事第四 福塔利戈和人賭博,輸得只剩一件襯衫,又把主人的錢也輸了。主人騎馬趕路,他在後面追,高嚷捉賊。路旁的農民幫著他把主人的衣裳和馬都奪了過來,主人反而落得穿著襯衫走路。 故事第五 卡拉德林愛上一個娘兒,勃魯諾給他一道符咒,說

是只消拿去碰她一下,她就會跟著他走,讓他如願以償。誰知剛要行樂,忽然自己的老婆趕來,把他當場捉住,叫他吃足苦頭。 故事第六 兩個青年在小客店過夜,半夜裡,一個青年去和主人的女兒同睡,主婦又錯把另一青年當做自己的丈夫,後來那第一個青年又睡上了主人的床,險些鬧出事來,幸虧主婦聰明機靈,輕輕一句話,就把母女倆的羞辱遮蓋過去。 故事第七 泰拉諾夢見惡狼咬爛了他妻子的喉頭和面孔,因此叮囑妻子不要到林子裡去,她偏不肯聽。果然遭了殃。 故事第八 比翁德洛作弄恰科,謊說誰家請客,叫他上當。恰科用計報復,叫他挨了一頓毒打。 故事第九 兩個青年請教所羅門王;一個問他怎樣可以得到人家的愛,另一個問他怎樣可以制服悍妻

。所羅門對第一個說:“愛”,對第二個說:“到鵝橋去。” 故事第十 彼得請求詹尼神父把自己的老婆變做一匹母馬,正當神父念念有詞,替母馬裝尾巴時,彼得在旁邊喊道:“我不要裝尾巴!”法術就此破壞。 第十天 故事第一 西班牙國王手下有一個騎士,屢立功勞,但從未蒙受賞賜,甚感不 滿;國王設法證明,這是他自己命運不好,而不能怪國王;然後再給他 重賞。 故事第二 大盜金諾擄獲了克呂尼地方的修道院長,敬為上賓,醫好了他的胃 病,然後釋放他。院長回到羅馬,在教皇面前為金諾說情,教皇終於對 他恢復了舊日的恩寵,封他救護團騎士。 故事第三 米特裡丹嫉妒納山樂善好施的聲名,想要殺他。納山卻好心接待他, 不讓對方知曉

自己的姓名,並教他如何去殺納山。次日,他在一座小樹 林中遇見納山,方始明白真相,羞愧得無地自容,從此商人成了契友。 故事第四 金第先生的意中人得了暴病,她家裡人以為她死了,把她下葬。幸 虧金第把她救活,讓她生下孩子,然後母子回到丈夫家去。 故事第五 狄安瑙拉太太為安薩多糾纏不已,推說他若能在正月裡佈置出一個 萬紫千紅的花園,她就讓他如願。安薩多重金聘請魔術師作法,果然辦 到了。她丈夫知有此事,便叫她去履約,安薩多聽得她丈夫如此慷慨, 立即讓夫人取消諾言。 故事第六 國王查理年老癡情,愛上一位少女,後來自慚不該如此,遂作主把 那少女姐妹倆很體面地許配出去。 故事第七 國王彼得聽得一個民間少女熱愛

他,連忙去安慰那位害相思的姑娘, 把她許配給一個高貴的青年,自己只在她額上吻了一下,終生做她的騎 士。 故事第八 吉西帕斯將未婚妻讓與好友第圖斯,讓他們雙雙回到羅馬。後來吉 西帕斯窮了,去到羅馬,誤以為第圖斯瞧不起他,氣忿之下,但求一死, 便將一件命案拉到自己頭上。第圖斯為了救他,和他爭相供認殺人罪, 後來真凶自首,案情大白。第圖斯將胞妹嫁給他,並與他分享家產。 故事第九 埃及的蘇丹喬裝為商人,備受託勒羅厚待。托勒羅不久參加十字軍, 與其妻約定日期,如逾期無資訊,即可改嫁。未幾,托勒羅被伊斯蘭教 徒擄去,因善於馴鷹,深受蘇丹器重,並認出他就是托勒羅,遂殷勤相 待。後來托勒羅思妻成疾,蘇丹施用法

術,連夜送回故鄉,正趕上妻子 改嫁日期,幸在婚宴上為妻認出,夫婦重新團圓。 故事第十 薩盧佐侯爵的下屬再三懇求他安置家室。他憑自己的心意,娶農家 姑娘為妻,生下一子一女。為了試驗妻子的賢德,在她面前佯稱已把這 一對兒女處死,後來又佯稱要遺棄她,另娶新人,把她攆回微賤的娘家; 一面又把寄養在他鄉的成年女兒接回來,聲稱這就是他要娶的新人。他 妻子始終百依百順,侯爵這才把她接回來,讓她和已長大成人的親生兒 女見面。此後侯爵對她恩情彌篤,愛寵有加,尊她為侯爵夫人。 跋